Dia mboí dano Forgoll1 fili la Mongan fecht n-and, luid
 Mongan ar dún tráth di lóo fecht n-and. Foric in
 n-écsíne oc múnud a aiciuchta. Asbeir Mongán:
Luid in fer a fechtas. Dofornic lanamnai sainredaig ara
 chiund hi Síth Chnuic Báne. Fersat failte móir fri techtaire
 Moṅgán. Bá sí a dú luide. Foranic alaili hi nDumu Granerit.
 Baíthi ind faelte chetna. Luid do Sith Lethet Oidni. Foránic
 dano lánamnai n-aili hi sudiu. Fersait faelti móir fri muintir
 Mongán. Ferthae a oígidecht co léir amal na haidchi aili.
 Baí airecol amrae hi toíb thaige na lánamnae. Asbert Mongan
 frisseom ara timgarad a echuir. Dogníth | p. 134b samlaid. Dobreth
 dó a echuir. Atnoilc. Asbreth friss arná taibreth ní assin taig
 acht a foíte leiss. Dagní. Dobert in n-eochair aitherruch dun
 lanamain. Dobert immurgu a liic leiss 7 a pún airgit. Luid iarom do
 sruthair Lethet Oidni. Dobeir in pún óir a sudiu. Dolluid
 a frithisi doch[um]4 Mongán (dobreth)5. Dobreth do Mongan a
 liic 7 a [ór]6. Beridseom a airget. Bátár hé sin a imtechtai.
Now once upon a time when Forgoll the poet was with Mongán, the latter at a certain hour of the day went before his stronghold. He found a bardic scholar learning his lesson. Said Mongán:
The man went on his journey. In the fairy-knoll of Cnocc Bane he found a noble-looking couple to meet him. They gave great welcome to a messenger of Mongán’s. It was his due that he went further. He found another couple in Duma Granerit. He had the same welcome. He went to the fairy knoll of Lethet Oidni. Again he found another couple. They gave great welcome to a man of Mongán’s. He was most hospitably entertained, as on the other nights. There was a marvellous chamber at the side of the couple’s house. Mongán had told him that he should ask for its key. He did so. The key was brought to him. He opens it. He had been told not to take anything out of the house except what he had been sent for. He does so. The key he gave back to the couple. His stone, however, and his pound of silver he took with him. Thereupon he went to the stream of Lethet Oidni. He took his pound of gold out of it. He went back to Mongán. He gave to Mongán his stone and his gold. He himself takes his silver. These were his wanderings.