[11000]Dia mboí dano Forgoll1 fili la Mongan
fecht n-and, luid
[11001]
Mongan ar dún tráth di lóo
fecht n-and. Foric in
[11002]
n-écsíne oc múnud a aiciuchta.
Asbeir Mongán:
[11017]Luid in fer a fechtas. Dofornic lanamnai sainredaig
ara
[11018]
chiund hi Síth Chnuic Báne. Fersat failte
móir fri techtaire
[11019]
Moṅgán. Bá sí a dú luide.
Foranic alaili hi nDumu Granerit.
[11020]
Baíthi ind faelte chetna. Luid do Sith Lethet
Oidni. Foránic
[11021]
dano lánamnai n-aili hi sudiu. Fersait
faelti móir fri muintir
[11022]
Mongán. Ferthae a oígidecht co léir
amal na haidchi
aili.
[11023]
Baí airecol amrae hi toíb thaige na
lánamnae. Asbert Mongan
[11024]
frisseom ara timgarad a echuir. Dogníth
| p.
134b samlaid. Dobreth
[11025]
dó a echuir. Atnoilc. Asbreth friss arná
taibreth ní assin taig
[11026]
acht a foíte leiss. Dagní.
Dobert in n-eochair aitherruch dun
[11027]
lanamain. Dobert immurgu a liic leiss 7 a
pún airgit. Luid iarom do
[11028]
sruthair Lethet Oidni. Dobeir in pún
óir a sudiu. Dolluid
[11029]
a frithisi doch[um]4 Mongán
(dobreth)5. Dobreth do Mongan a
[11030]
liic 7 a [ór]6. Beridseom a
airget. Bátár hé sin a imtechtai.
Now once upon a time when Forgoll the poet was with Mongán, the latter at a certain hour of the day went before his stronghold. He found a bardic scholar learning his lesson. Said Mongán:
The man went on his journey. In the fairy-knoll of Cnocc Bane he found a noble-looking couple to meet him. They gave great welcome to a messenger of Mongán’s. It was his due that he went further. He found another couple in Duma Granerit. He had the same welcome. He went to the fairy knoll of Lethet Oidni. Again he found another couple. They gave great welcome to a man of Mongán’s. He was most hospitably entertained, as on the other nights. There was a marvellous chamber at the side of the couple’s house. Mongán had told him that he should ask for its key. He did so. The key was brought to him. He opens it. He had been told not to take anything out of the house except what he had been sent for. He does so. The key he gave back to the couple. His stone, however, and his pound of silver he took with him. Thereupon he went to the stream of Lethet Oidni. He took his pound of gold out of it. He went back to Mongán. He gave to Mongán his stone and his gold. He himself takes his silver. These were his wanderings.