Bean a bhí ar a’ mbaile. Bhí caitín riach aici, agus é ’n a shuí i gcúinne na luaithe. B’ait léi cad a tháinig air. Dh’éiri’ sé ’gus rioth sé ’mach a’ doras. Dh’fhéach sí ’n a dhiaidh ach ní fheaca sí ae’ phioc de. Ach chonaic sí bean ag góilt isteach a’ macha agus aparún seic eirthi. Níor dh’aithin sí í, agus b’ait léi dé chúis í mar ná roibh ae’ rud anuas eirthi. Shúigh sí ’steach arís. Tháinig a’ bhean dtí ’n doras agus mias ’n a láimh aici. Bheannaí’ sí do bhean a’ tí agus bheannai’ sí sin di.
‘Thá easnamh mine orm,’ arsa sí, ‘ ’n dtabharfá dhom cáirt ?’
‘Tabharfad,’ arsa’ sí. Agus thug.
Ar a h-iontó ó ’n doras, ‘Féach,’ arsa’ sí, ‘abair le fear do thí an gearra so i mbéal a’ doiris a dh’aistriú rud beag. Thá braen anuas ar mo dhrosúr, agus ’á bhficfeadh fear mo thí-se é thiocfadh buile air, agus ní fios ’d é ’n díobháil a dhéanfadh sé dhoit.’
Dh’imi’ sí léi agus ní fheaca sí as san suas í. Dh’innis sí dhon a fear cad dúirt sí léi agus do-rinne (?) sé sin a comharle. Dh’aistri’ sé ’n gearra as an áit a roi’ sé.
There was a woman in this townland and she had a little tabby cat. The cat was sitting in the corner of the hearth. She wondered what was wrong with him, for he (suddenly) got up and ran out the door. She looked after him but could see no sign of him. But she saw a woman with a check apron coming in through the yard. She didn’t know her, and she didn’t know what to make of her because she was uncovered.1 She drew back in from the door again. The woman came to the door, and she had a dish in her hand. She greeted the woman of the house, and she returned the greeting.
‘I’m short of meal,’ she said, ‘would you give me a quart?’
‘I will,’ said she. And she gave it to her.
As she turned away from the door, ‘Look,’ she said, ‘tell your husband to move this channel in front of the door a little. It’s leaking down on my dresser, and if my husband were to see it he would be angry, and there’s no knowing what harm he might do to you.’
She went away and she never saw her again. She told her husband what the woman had said to her and he took her advice. He changed the channel from the place where it was.
1) Not wearing a shawl, cloak or the like, and thus looking just like a neighbour.